
Намедни, вспоминая как пишется flower (цветок по-английски) я впервые осознал, что у этого слова корень flow, т.е. «течь». Тогда дословным переводом слова flower будет «текущий» или «истекающий». Видимо подразумевается, что цветок истекает нектаром. Желая проверить, правильна ли моя гипотеза об этимологии английского цветка, я слегка погуглил и ОКАЗАЛОСЬ!!! Оказалось, что все верно — цветы текут. Но не только нектаром, но и кровью. В английском есть слово «bloom» (цвести), подозрительно схожее с корнем «blood» (кровь). В немецком «Blüte» это «цветы», а «Blut» это «кровь». В венгерском «ver» это кровь, а «verag» — «цвести».



